Перейти к содержанию
Arkaim.co

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

Недавно попалась такая сага. Кто отгадает во что она вылилась? (только чур, в инете не рыться)

После отгадки дам полный текст

 

Прядь о Нафи сыне Хрекира

 

(из саги о Свиннлауге Свиной Печени)

Опубликовано

Ну преположу тока не смеяться. Тк дитишек у меня много мелких и читаю им сказки на ночь разные и часто, то 1 е что мне пришло знакомое из имени Нафи это Наф наф,а свиная печень ))) навела на мысль что это 3 парося.. как то так . Тока причем здень сага понять немогу.

Опубликовано

Ну, раз больше версий нет, то полная версия...

 

Прядь о Нафи сыне Хрекира

 

(из саги о Свиннлауге Свиной Печени)

 

Был некто по имени Хрекир из Хаврефьорда. Его отца звали Хрюки Свиное Рыло, он приходился племянником Свейну сыну Сверкера Свиньи, который прибыл в Исландию вместе с людьми Гудмунда сына Гудлейфа, а раньше жил на хуторе Свинторп в Норвегии. Но о нем ничего не говорится в этой саге.

Когда Хрекир умер от колики в кишках, его крепкий дом в Хаврефьорде достался старшему сыну по имени Нафи. У Нафи было два сводных брата, Нифи и Нуфи, которых Хрекир прижил с рабыней по имени Свиндис.

Жил в Хауге берсерк Ульв Серые Штаны. Нрава он был вздорного, и говорили, будто он оборотень. Он убил и съел родную бабку Астрид Красное Покрывало, когда та лежала в горячке, а сама Астрид ушла искать овец, и был за это на альтинге изгнан из страны, но уезжать не захотел. Когда на него нашло, он явился на хутор Нифгард, где жил Нифи, приблизился к его землянке, крытой соломой, и сказал: «Выходи, Нифи, будем биться!» Но Нифи знал, что берсерки нечестны в драке, и отвечал: «Нет у меня охоты с тобой биться, Ульф, ступай своей дорогой». Тогда Ульф подул с такой силой, что сдул солому с землянки и спрыгнул вниз. «Ну а теперь охота появилась?» «Появилась охота померяться с тобой, кто быстрее бегает», — засмеялся Нифи и бросился бежать. Он бегал быстро, и когда добежал до Хаврефьорда, то попросил у Нафи дать ему убежище. «Я впущу тебя, Нифи, — отвечал Нафи, — потому что камень крепче соломы, а ты мне сводный брат».

Ульф не стал преследовать Нифи, потому что рядом был хутор Нуфгард, где жил брат Нифи по имени Нуфи. О том, как этот Нуфи был убит у залива Скьяфанди, говорится в «Саге о Торде сыне Тормода». Землянка Нуфи была покрыта хворостом, а сверху была прикреплена конская голова. «Выходи, Нуфи, не будь такой же бабой, как твой брат Нифи!» — сказал Ульф и начал дуть. «Не пускай ветры, Ульф, и не больно-то похваляйся, — сказал Нуфи. — А ступай отсюда по-хорошему!» Ульф тогда дунул так, что разметал весь хворост с крыши и спрыгнул в землянку, но поскользнулся на плоском камне, а Нуфи вскочил на коня и помчался к брату в Хаврефьорд. Он еще не знал, что как все обернулось для Нифи.

Нафи и Нифи, увидя Нуфи, впустили его и стали точить копья, зная, что Ульф теперь будет искать их, и тут они как раз сумеют с ним расквитаться.

Когда Ульф Серые Штаны явился в Хаврефьорд, уже стемнело, но он видел в темноте, как все берсерки, и разглядел, что дом у Нафи крепкий. Тогда он нарядился в овчину, как ходят батраки, и постучал в дверь. «Кто там?» — спросил Нафи. — «Открой, Нафи, я Бергльот Беззубый», — прошамкал Ульф. В это время мимо проходил Торбъёрн Щука, сын Торлейва сына Тюри, и крикнул: «Зубов у него точно нет, одни клыки!» «Напрасно ты это сказал», — отвечал Ульф и отрубил Торбьёрну Щуке голову. «Будь ты проклят, Ульф», — сказал Нафи из-за двери. Тогда Ульф залез на крышу дома Нафи и заглянул в дымник. «Не кипятись, Нафи, — сказал он. — Дай я тебя успокою». «Я-то не буду кипятиться, зато ты сейчас будешь», — отвечал ему Нафи, и братья копьями зацепили Ульфа, втащили в дом через дымник и, бросив в чан с кипящей водой для пива, что стоял на очаге, закрыли крышкой. Говорили, что Ульф из-под крышки сказал вису, но в этой саге ее нет.

Нафи утром поехал на поле тинга и сказал все, как было.

На этом прядь о Нафи кончается.

 

Т.ч. версия с тремя поросенками верная! И размышления в Вики о том что "

Сюжет «Трёх поросят» восходит к английскому фольклору; литературные версии «Трёх поросят» известны с XIX века и входят, в частности, в книгу «Детские стишки и истории» («Nursery Rhymes and Nursery Tales») изданные в Лондоне в 1843 году Джеймсом Холивеллом-Филлипсом, известные у нас в переложении американского журналиста и писателя Джоэля Харриса как «Сказки дядюшки Римуса» (Атланта, 1881 год)." не совсем верна, все намного старше, просто адаптация.

Победил Snider!

Опубликовано

А еще есть такая чудная пародия Бабкина Ярослава Анатольевича:

Повесть о Лиа Мак-Тира и трех сыновьях Каллоха

Было у старого Каллоха три сына - Ниф, Нуф и Наф. Все трое были велики ростом и крепки телом. И три цвета было у каждого - щеки, как кровь, волосы, как ворон, тело, как снег. И когда собирались они вместе на пир, не было тому веселью равного во всей земле. Пиво лилось рекой и каждый прохожий мог подойти к котлу с мясом и опустить туда вилку, и если попадал в кусок мяса, то съедал его, если же не попадал, то не получал ничего. Раз осенью пришли к ним посланцы от старой Говары и сказали: - Опасное время зима. Морозы и снег идут с ней. И нет у вас защиты от них, не стоит ли вам, братья, построить добрые хоромы? - Истину говорите, - ответил им Наф, - сегодня утром я проснулся от холода, и не мог согреться. - Слаб ты стал, братец, - ответил ему Нуф, - долго еще до зимы, и не те сейчас холода, чтобы не могли мы согреться. - Как будет нужно, сам я смогу поставить замок, каких еще не было на нашей земле, - добавил Ниф - Никто еще не попрекал меня слабостью, - воскликнул тогда Наф, ударив рогом о стол так, что крепкий турий рог треснул как яичная скорлупа, и пиво расплескалось по всей комнате, - и даже родным братьям я не позволю насмехаться над собой. Сейчас же возведу я дом из самого доброго камня, какой найдется в нашей земле! И ушел он строить, а братья его остались пировать. Но когда пришла зима и выпал снег, решили они также поставить себе жилища. Ниф нарезал и насушил много тростника и сплел из него прочные стены и тростником же застелил крышу. Увидел это Нуф, и подумал: "Мог бы я сделать себе дом из тростника, но увидят его люди, и скажут, - ничем его дом не лучше, чем у его брата. Сделаю-ка я, пожалуй, себе хоромы из дерева!" Срубил он трижды по три раза по девять дубов и вбил их стволы в землю, и переплел между ними толстыми сучьями стены, а на крышу настелил сушеных дубовых листьев. И тут пришел к нему Ниф, увидел его дом, и сказал. - Доброе жилье построил ты себе, братец, хорошую бы хозяйку туда надо... - И верно, брат, - ответил ему Нуф, - но пойдем сначала посмотрим, как наш братец Наф поживает. Пришли они и видят, как Наф возводит каменные стены и ставит крепкие дубовые ворота. - Можно подумать, Наф, ты кого-то боишься, - засмеялись братья, - раз построил такую крепость. Отложил Наф мастерок, и отвечал им так: - Нет ничего зазорного, чтобы построить крепкий дом, а если кто и думает, что я его боюсь, то пусть сам придет и скажет мне об этом. И мы еще посмотрим, кто из нас двоих уйдет отсюда на своих ногах... И стали Ниф и Нуф возвращаться через большую дубраву и беседовали друг с другом. - Многих сильных мужей поверг я в прах, и много коров привел в дом из набегов, - говорил Ниф, - нет у меня нужды в крепких стенах, ибо доброе копье вернее укреплений. - Не меньше твоего я оставил вдов в нашей земле, - отвечал ему Нуф, - и не меньше твоего добычи принес я домой. Лишь от холода и снега нужна мне защита, не от врагов. И так случилось, что услышал их похвальбу отдыхавший в том же лесу Лиа Мак-Тира. Ярость охватила его, и вышел он перед ними и громко крикнул: - Уж не сыновья ли это того самого Каллоха, чьего брата Мука убил я в прошлом году на равнинах у реки? Погрузились в молчание братья, ибо силен и могуч был Лиа Мак-Тира и мало кто мог спорить с ним. Семерых детей старой Говары сразил он в единоборстве, семь голов отрезал и прибил к стволам старых дубов, семь дубрав покрасил он кровью сыновей Говары. И увидев, что достал Лиа меч из ножен, не рискнули они искушать судьбу и, вскочив в колесницы, бежали в свои дома. И пришел тогда Мак-Тира к дому Нифа и стал насмехаться над ним. - Неужто ты думаешь, что сухой тростник остановит меня? Да я дуну, и твоя крепость рассыплется по тростинке. - Не хвались переправой, не войдя в воду, - ответил ему Ниф, - крепки стены моего дома и надежна его дверь. Тогда Лиа Мак-Тира дунул так, что трава на полях заколыхалась и волны поднялись в заливе. Затрещали стены дома Нифа, но устояли. - Не простудился ли Мак-Тира, не одышка ли его поразила, что дышит он так громко, - рассмеялся тогда Ниф. Снова дунул Лиа, и дубы в ближайшем лесу согнулись от поднявшегося ветра, словно вереск на пустоши в грозу. И замолчал теперь Ниф, ибо понял, что недолго его дому осталось стоять. А Мак-Тира глубого вдохнул и дунул третий раз так сильно, что разметало его дыханием тростник по всей округе, не оставив от дома Нифа ни следа. И не стал тут Ниф терять времени, но вскочил в колесницу и помчался к дому Нуфа так быстро, что даже птицы не могли догнать его. Не успел он войти в дом, как увидели братья Лиа Мак-Тира идущего к ним. - Силён Мак-Тира, - сказал Нуф, - не выстоять нам вдвоем против него, лучше запрем ворота и будем ждать. Увидел же Лиа, что дубовый дом Нуфа крепок и решил пойти на коварство. Ибо был он не только великим воином, но и великим колдуном, и мало кто мог сравниться с ним в тайных знаниях. - Нет чести мне взять головы этих трусов, - воскликнул он громко, - лучше пойду, поищу себе достойных врагов. С этими словами отошел Лиа за ближайших холм, и обернулся белоснежным быком с черным пятном на боку. А сыновья Каллоха тем временем принялись бахвалиться своей победой над Лиа Мак-Тира. - Стар стал Мак-Тира и слаб, - говорили они, - побоялся схватиться с нами в честном бою. - Смотри, - сказал Ниф, - что это за телок идет к нам из-за холма белый как первый снег? - Добрый то бычок, - ответил ему Нуф, - не помешает нам такой в стаде. И хотели выйти они из дома, чтобы загнать быка в хлев. - Хорошо он будет смотреться среди моих коров, - сказал Нуф, взявшись за засов. - Постой-ка, братец, - остановил его Ниф, - я его увидел первый, будет справедливо, если он пополнит мое стадо. - Не бывать этому, - воскликнул Нуф, - к моей двери пришел этот бык, в моем доме и останется. Тут подошел бык к самому дому, и заподозрили братья неладное. - Не чисто тут дело, - сказал Ниф, - не к добру пришел этот бык к нашему дому, посеяв ссору между братьями. Не будем открывать дверей и подождем, посмотрим, нет ли тут колдовства. Тут принял бык человеческий облик и засмеялся. - Глупцы вы сыновья Каллоха, и убью я вас, как убил Мука, брата вашего отца... Тут Лиа Мак-Тира глубоко вдохнул и настоящий ураган вырвался из его рта. Треснули дубовые столбы, расплелись сучья в стенах и прахом разлетелись листья с крыши. Рассыпался дом Нуфа, словно разворошенный муравейник. Вскочили тогда братья на колесницы и помчались к Нафу, чтобы укрыл он их от ярости Лиа Мак-Тира. - Что случилось с вами, братья, - приветствовал их Наф на пороге своего дома, - какая бы беда не стряслась, всегда ждет вас здесь доброе угощение и спокойный ночлег. - Разъярился на нас Лиа Мак-Тира, дома наши разрушил и нас убить обещал, - посетовали братья. - Не бойтесь, даже он ничего не сможет сделать моему жилищу. Когда Лиа подошел к дому Нафа, то увидел он как тот крепок, и сказал. - Нет у меня к тебе обиды, Наф, но братья твои оскорбили меня, и хочу я их смерти. Пусть выйдут они и сразятся со мной в честном бою. - Не тот ли это Лиа Мак-Тира который переодевался старухой, чтобы заполучить рыжеволосую Дейре? - громко спросил Наф у братьев, - и он теперь хочет состязаться с настоящими мужчинами? Не нашелся Лиа, что ответить, но затаил злобу. Осмотрел он дом, и понял, что даже его колдовской силы не хватит, чтобы сдуть его. Стал он рубить мечом дубовые ворота, но лишь затупил оружие об окованные железом бревна. Тогда обернулся Мак-Тира вороном и взлетел на крышу и увидел там широкое дымовое отверстие. Обрадовался он, и снова приняв человеческий облик, прыгнул в него. Однако услышав шорох на крыше, братья открыли крышку в котле с мясом, стоявшем на огне. И Лиа Мак-Тира упал прямо в кипяток. Обваренный выскочил он из него и, забыв обо всем, бросился наутек. Выбежав из дома он бросился в озеро, и оно почти все выкипело, остужая его, с тех пор это озеро и зовут Лох-Лиа. Вот повесть о Лиа Мак-Тира и трех сыновьях Каллоха. Глоссарий: muc - свинья, поросенок gabhar - козел collach - кабан mac tire - волк liath - серый

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...