Yorik Опубликовано 17 января, 2014 Опубликовано 17 января, 2014 Недавно попалась такая сага. Кто отгадает во что она вылилась? (только чур, в инете не рыться) После отгадки дам полный текст Прядь о Нафи сыне Хрекира (из саги о Свиннлауге Свиной Печени)
298СД Опубликовано 17 января, 2014 Опубликовано 17 января, 2014 Кто-то кого-то сьел? Какой разгадать? тут в название пол дня будишь вьезжать )))
Yorik Опубликовано 17 января, 2014 Автор Опубликовано 17 января, 2014 Были попытки съесть, но не удачные (причем значительно позже) :)
Yorik Опубликовано 18 января, 2014 Автор Опубликовано 18 января, 2014 Ну, так что, мыслей больше нет?
Yorik Опубликовано 19 января, 2014 Автор Опубликовано 19 января, 2014 Никакого креатива в массах... Если до вечера не будет версий, то дам для прочтения.
Snider Опубликовано 19 января, 2014 Опубликовано 19 января, 2014 Ну преположу тока не смеяться. Тк дитишек у меня много мелких и читаю им сказки на ночь разные и часто, то 1 е что мне пришло знакомое из имени Нафи это Наф наф,а свиная печень ))) навела на мысль что это 3 парося.. как то так . Тока причем здень сага понять немогу.
Yorik Опубликовано 19 января, 2014 Автор Опубликовано 19 января, 2014 Спасибо за версию! Подождем еще пол часика и дадим правильный ответ ;)
Yorik Опубликовано 19 января, 2014 Автор Опубликовано 19 января, 2014 Ну, раз больше версий нет, то полная версия... Прядь о Нафи сыне Хрекира (из саги о Свиннлауге Свиной Печени) Был некто по имени Хрекир из Хаврефьорда. Его отца звали Хрюки Свиное Рыло, он приходился племянником Свейну сыну Сверкера Свиньи, который прибыл в Исландию вместе с людьми Гудмунда сына Гудлейфа, а раньше жил на хуторе Свинторп в Норвегии. Но о нем ничего не говорится в этой саге. Когда Хрекир умер от колики в кишках, его крепкий дом в Хаврефьорде достался старшему сыну по имени Нафи. У Нафи было два сводных брата, Нифи и Нуфи, которых Хрекир прижил с рабыней по имени Свиндис. Жил в Хауге берсерк Ульв Серые Штаны. Нрава он был вздорного, и говорили, будто он оборотень. Он убил и съел родную бабку Астрид Красное Покрывало, когда та лежала в горячке, а сама Астрид ушла искать овец, и был за это на альтинге изгнан из страны, но уезжать не захотел. Когда на него нашло, он явился на хутор Нифгард, где жил Нифи, приблизился к его землянке, крытой соломой, и сказал: «Выходи, Нифи, будем биться!» Но Нифи знал, что берсерки нечестны в драке, и отвечал: «Нет у меня охоты с тобой биться, Ульф, ступай своей дорогой». Тогда Ульф подул с такой силой, что сдул солому с землянки и спрыгнул вниз. «Ну а теперь охота появилась?» «Появилась охота померяться с тобой, кто быстрее бегает», — засмеялся Нифи и бросился бежать. Он бегал быстро, и когда добежал до Хаврефьорда, то попросил у Нафи дать ему убежище. «Я впущу тебя, Нифи, — отвечал Нафи, — потому что камень крепче соломы, а ты мне сводный брат». Ульф не стал преследовать Нифи, потому что рядом был хутор Нуфгард, где жил брат Нифи по имени Нуфи. О том, как этот Нуфи был убит у залива Скьяфанди, говорится в «Саге о Торде сыне Тормода». Землянка Нуфи была покрыта хворостом, а сверху была прикреплена конская голова. «Выходи, Нуфи, не будь такой же бабой, как твой брат Нифи!» — сказал Ульф и начал дуть. «Не пускай ветры, Ульф, и не больно-то похваляйся, — сказал Нуфи. — А ступай отсюда по-хорошему!» Ульф тогда дунул так, что разметал весь хворост с крыши и спрыгнул в землянку, но поскользнулся на плоском камне, а Нуфи вскочил на коня и помчался к брату в Хаврефьорд. Он еще не знал, что как все обернулось для Нифи. Нафи и Нифи, увидя Нуфи, впустили его и стали точить копья, зная, что Ульф теперь будет искать их, и тут они как раз сумеют с ним расквитаться. Когда Ульф Серые Штаны явился в Хаврефьорд, уже стемнело, но он видел в темноте, как все берсерки, и разглядел, что дом у Нафи крепкий. Тогда он нарядился в овчину, как ходят батраки, и постучал в дверь. «Кто там?» — спросил Нафи. — «Открой, Нафи, я Бергльот Беззубый», — прошамкал Ульф. В это время мимо проходил Торбъёрн Щука, сын Торлейва сына Тюри, и крикнул: «Зубов у него точно нет, одни клыки!» «Напрасно ты это сказал», — отвечал Ульф и отрубил Торбьёрну Щуке голову. «Будь ты проклят, Ульф», — сказал Нафи из-за двери. Тогда Ульф залез на крышу дома Нафи и заглянул в дымник. «Не кипятись, Нафи, — сказал он. — Дай я тебя успокою». «Я-то не буду кипятиться, зато ты сейчас будешь», — отвечал ему Нафи, и братья копьями зацепили Ульфа, втащили в дом через дымник и, бросив в чан с кипящей водой для пива, что стоял на очаге, закрыли крышкой. Говорили, что Ульф из-под крышки сказал вису, но в этой саге ее нет. Нафи утром поехал на поле тинга и сказал все, как было. На этом прядь о Нафи кончается. Т.ч. версия с тремя поросенками верная! И размышления в Вики о том что " Сюжет «Трёх поросят» восходит к английскому фольклору; литературные версии «Трёх поросят» известны с XIX века и входят, в частности, в книгу «Детские стишки и истории» («Nursery Rhymes and Nursery Tales») изданные в Лондоне в 1843 году Джеймсом Холивеллом-Филлипсом, известные у нас в переложении американского журналиста и писателя Джоэля Харриса как «Сказки дядюшки Римуса» (Атланта, 1881 год)." не совсем верна, все намного старше, просто адаптация. Победил Snider!
Yorik Опубликовано 19 января, 2014 Автор Опубликовано 19 января, 2014 Забыл дополнить - Ульф переводится как волк, т.е. имя его Волк Серые Штаны ;)
Yorik Опубликовано 20 января, 2014 Автор Опубликовано 20 января, 2014 А еще есть такая чудная пародия Бабкина Ярослава Анатольевича: Повесть о Лиа Мак-Тира и трех сыновьях Каллоха Было у старого Каллоха три сына - Ниф, Нуф и Наф. Все трое были велики ростом и крепки телом. И три цвета было у каждого - щеки, как кровь, волосы, как ворон, тело, как снег. И когда собирались они вместе на пир, не было тому веселью равного во всей земле. Пиво лилось рекой и каждый прохожий мог подойти к котлу с мясом и опустить туда вилку, и если попадал в кусок мяса, то съедал его, если же не попадал, то не получал ничего. Раз осенью пришли к ним посланцы от старой Говары и сказали: - Опасное время зима. Морозы и снег идут с ней. И нет у вас защиты от них, не стоит ли вам, братья, построить добрые хоромы? - Истину говорите, - ответил им Наф, - сегодня утром я проснулся от холода, и не мог согреться. - Слаб ты стал, братец, - ответил ему Нуф, - долго еще до зимы, и не те сейчас холода, чтобы не могли мы согреться. - Как будет нужно, сам я смогу поставить замок, каких еще не было на нашей земле, - добавил Ниф - Никто еще не попрекал меня слабостью, - воскликнул тогда Наф, ударив рогом о стол так, что крепкий турий рог треснул как яичная скорлупа, и пиво расплескалось по всей комнате, - и даже родным братьям я не позволю насмехаться над собой. Сейчас же возведу я дом из самого доброго камня, какой найдется в нашей земле! И ушел он строить, а братья его остались пировать. Но когда пришла зима и выпал снег, решили они также поставить себе жилища. Ниф нарезал и насушил много тростника и сплел из него прочные стены и тростником же застелил крышу. Увидел это Нуф, и подумал: "Мог бы я сделать себе дом из тростника, но увидят его люди, и скажут, - ничем его дом не лучше, чем у его брата. Сделаю-ка я, пожалуй, себе хоромы из дерева!" Срубил он трижды по три раза по девять дубов и вбил их стволы в землю, и переплел между ними толстыми сучьями стены, а на крышу настелил сушеных дубовых листьев. И тут пришел к нему Ниф, увидел его дом, и сказал. - Доброе жилье построил ты себе, братец, хорошую бы хозяйку туда надо... - И верно, брат, - ответил ему Нуф, - но пойдем сначала посмотрим, как наш братец Наф поживает. Пришли они и видят, как Наф возводит каменные стены и ставит крепкие дубовые ворота. - Можно подумать, Наф, ты кого-то боишься, - засмеялись братья, - раз построил такую крепость. Отложил Наф мастерок, и отвечал им так: - Нет ничего зазорного, чтобы построить крепкий дом, а если кто и думает, что я его боюсь, то пусть сам придет и скажет мне об этом. И мы еще посмотрим, кто из нас двоих уйдет отсюда на своих ногах... И стали Ниф и Нуф возвращаться через большую дубраву и беседовали друг с другом. - Многих сильных мужей поверг я в прах, и много коров привел в дом из набегов, - говорил Ниф, - нет у меня нужды в крепких стенах, ибо доброе копье вернее укреплений. - Не меньше твоего я оставил вдов в нашей земле, - отвечал ему Нуф, - и не меньше твоего добычи принес я домой. Лишь от холода и снега нужна мне защита, не от врагов. И так случилось, что услышал их похвальбу отдыхавший в том же лесу Лиа Мак-Тира. Ярость охватила его, и вышел он перед ними и громко крикнул: - Уж не сыновья ли это того самого Каллоха, чьего брата Мука убил я в прошлом году на равнинах у реки? Погрузились в молчание братья, ибо силен и могуч был Лиа Мак-Тира и мало кто мог спорить с ним. Семерых детей старой Говары сразил он в единоборстве, семь голов отрезал и прибил к стволам старых дубов, семь дубрав покрасил он кровью сыновей Говары. И увидев, что достал Лиа меч из ножен, не рискнули они искушать судьбу и, вскочив в колесницы, бежали в свои дома. И пришел тогда Мак-Тира к дому Нифа и стал насмехаться над ним. - Неужто ты думаешь, что сухой тростник остановит меня? Да я дуну, и твоя крепость рассыплется по тростинке. - Не хвались переправой, не войдя в воду, - ответил ему Ниф, - крепки стены моего дома и надежна его дверь. Тогда Лиа Мак-Тира дунул так, что трава на полях заколыхалась и волны поднялись в заливе. Затрещали стены дома Нифа, но устояли. - Не простудился ли Мак-Тира, не одышка ли его поразила, что дышит он так громко, - рассмеялся тогда Ниф. Снова дунул Лиа, и дубы в ближайшем лесу согнулись от поднявшегося ветра, словно вереск на пустоши в грозу. И замолчал теперь Ниф, ибо понял, что недолго его дому осталось стоять. А Мак-Тира глубого вдохнул и дунул третий раз так сильно, что разметало его дыханием тростник по всей округе, не оставив от дома Нифа ни следа. И не стал тут Ниф терять времени, но вскочил в колесницу и помчался к дому Нуфа так быстро, что даже птицы не могли догнать его. Не успел он войти в дом, как увидели братья Лиа Мак-Тира идущего к ним. - Силён Мак-Тира, - сказал Нуф, - не выстоять нам вдвоем против него, лучше запрем ворота и будем ждать. Увидел же Лиа, что дубовый дом Нуфа крепок и решил пойти на коварство. Ибо был он не только великим воином, но и великим колдуном, и мало кто мог сравниться с ним в тайных знаниях. - Нет чести мне взять головы этих трусов, - воскликнул он громко, - лучше пойду, поищу себе достойных врагов. С этими словами отошел Лиа за ближайших холм, и обернулся белоснежным быком с черным пятном на боку. А сыновья Каллоха тем временем принялись бахвалиться своей победой над Лиа Мак-Тира. - Стар стал Мак-Тира и слаб, - говорили они, - побоялся схватиться с нами в честном бою. - Смотри, - сказал Ниф, - что это за телок идет к нам из-за холма белый как первый снег? - Добрый то бычок, - ответил ему Нуф, - не помешает нам такой в стаде. И хотели выйти они из дома, чтобы загнать быка в хлев. - Хорошо он будет смотреться среди моих коров, - сказал Нуф, взявшись за засов. - Постой-ка, братец, - остановил его Ниф, - я его увидел первый, будет справедливо, если он пополнит мое стадо. - Не бывать этому, - воскликнул Нуф, - к моей двери пришел этот бык, в моем доме и останется. Тут подошел бык к самому дому, и заподозрили братья неладное. - Не чисто тут дело, - сказал Ниф, - не к добру пришел этот бык к нашему дому, посеяв ссору между братьями. Не будем открывать дверей и подождем, посмотрим, нет ли тут колдовства. Тут принял бык человеческий облик и засмеялся. - Глупцы вы сыновья Каллоха, и убью я вас, как убил Мука, брата вашего отца... Тут Лиа Мак-Тира глубоко вдохнул и настоящий ураган вырвался из его рта. Треснули дубовые столбы, расплелись сучья в стенах и прахом разлетелись листья с крыши. Рассыпался дом Нуфа, словно разворошенный муравейник. Вскочили тогда братья на колесницы и помчались к Нафу, чтобы укрыл он их от ярости Лиа Мак-Тира. - Что случилось с вами, братья, - приветствовал их Наф на пороге своего дома, - какая бы беда не стряслась, всегда ждет вас здесь доброе угощение и спокойный ночлег. - Разъярился на нас Лиа Мак-Тира, дома наши разрушил и нас убить обещал, - посетовали братья. - Не бойтесь, даже он ничего не сможет сделать моему жилищу. Когда Лиа подошел к дому Нафа, то увидел он как тот крепок, и сказал. - Нет у меня к тебе обиды, Наф, но братья твои оскорбили меня, и хочу я их смерти. Пусть выйдут они и сразятся со мной в честном бою. - Не тот ли это Лиа Мак-Тира который переодевался старухой, чтобы заполучить рыжеволосую Дейре? - громко спросил Наф у братьев, - и он теперь хочет состязаться с настоящими мужчинами? Не нашелся Лиа, что ответить, но затаил злобу. Осмотрел он дом, и понял, что даже его колдовской силы не хватит, чтобы сдуть его. Стал он рубить мечом дубовые ворота, но лишь затупил оружие об окованные железом бревна. Тогда обернулся Мак-Тира вороном и взлетел на крышу и увидел там широкое дымовое отверстие. Обрадовался он, и снова приняв человеческий облик, прыгнул в него. Однако услышав шорох на крыше, братья открыли крышку в котле с мясом, стоявшем на огне. И Лиа Мак-Тира упал прямо в кипяток. Обваренный выскочил он из него и, забыв обо всем, бросился наутек. Выбежав из дома он бросился в озеро, и оно почти все выкипело, остужая его, с тех пор это озеро и зовут Лох-Лиа. Вот повесть о Лиа Мак-Тира и трех сыновьях Каллоха. Глоссарий: muc - свинья, поросенок gabhar - козел collach - кабан mac tire - волк liath - серый
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти